辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-05-06 10:06

日本語訳を教えてください。

「私は誰かに悩み事を相談することは相談した人を困らせてしまうと思っているからよく一人で物事を考える」ということを英語で言いたいのですがなんと言えば通じますか?そっくりそのままじゃ無くても大まかな意味が合ってればそれで大丈夫なのでどなたか教えて頂きたいです。

回答

2020-05-06 10:06:11

こんなのはいかがですか。

The reason why I don't rely on someone for solution of my matter causing distress is that I think if I did that, my confidant would be confused.(I don't want to trouble someone.)

気に入っていただけたらお使いください。

2020-05-06 09:52:37
ドラえもんDoraemon

I think it's annoying to talk to someone about a problem, so I often think alone

関連する質問