英語の質問箱英語に訳すと?日本語訳を教えてください。 未設定2020-05-06 10:06日本語訳を教えてください。質問に回答する「私は誰かに悩み事を相談することは相談した人を困らせてしまうと思っているからよく一人で物事を考える」ということを英語で言いたいのですがなんと言えば通じますか?そっくりそのままじゃ無くても大まかな意味が合ってればそれで大丈夫なのでどなたか教えて頂きたいです。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-06 10:06:11Ken-Ken回答削除依頼こんなのはいかがですか。The reason why I don't rely on someone for solution of my matter causing distress is that I think if I did that, my confidant would be confused.(I don't want to trouble someone.)気に入っていただけたらお使いください。役に立った02020-05-06 09:52:37ドラえもんDoraemon回答削除依頼I think it's annoying to talk to someone about a problem, so I often think alone役に立った0 関連する質問退勤列車 を英語に訳すと?歯 を英語に訳すと?無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 日本語訳を教えてください。 「私は誰かに悩み事を相談することは相談した人を困らせてしまうと思っているからよく一人で物事を考える」ということを英語で言いたいのですがなんと言えば通じますか?そっくりそのままじゃ無くても大まかな意味が合ってればそれで大丈夫なのでどなたか教えて頂きたいです。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-05-06 10:06日本語訳を教えてください。質問に回答する「私は誰かに悩み事を相談することは相談した人を困らせてしまうと思っているからよく一人で物事を考える」ということを英語で言いたいのですがなんと言えば通じますか?そっくりそのままじゃ無くても大まかな意味が合ってればそれで大丈夫なのでどなたか教えて頂きたいです。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-06 10:06:11Ken-Ken回答削除依頼こんなのはいかがですか。The reason why I don't rely on someone for solution of my matter causing distress is that I think if I did that, my confidant would be confused.(I don't want to trouble someone.)気に入っていただけたらお使いください。役に立った02020-05-06 09:52:37ドラえもんDoraemon回答削除依頼I think it's annoying to talk to someone about a problem, so I often think alone役に立った0