英語の質問箱英語に訳すと?明日を最も必要としない者が、最も快く明日に立ち向かう... 未設定2020-09-30 19:53明日を最も必要としない者が、最も快く明日に立ち向かう を英語に訳すと?質問に回答するギリシアの哲人エピクロスの言葉です。回答数 1質問削除依頼回答2020-10-01 05:36:05Acky519回答削除依頼He who least needs tomorrow, will most gladly greet tomorrow.原文では「明日に立ち向かう」というより「明日を迎え入れる」という意味です。エピクロスの名言は他にもあるので、ネットや本などで原文で読んでみて下さい。役に立った1 関連する質問無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと?numerous much を英語に訳すと?この単語は中国語に由来している を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 明日を最も必要としない者が、最も快く明日に立ち向かう を英語に訳すと? ギリシアの哲人エピクロスの言葉です。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-09-30 19:53明日を最も必要としない者が、最も快く明日に立ち向かう を英語に訳すと?質問に回答するギリシアの哲人エピクロスの言葉です。回答数 1質問削除依頼回答2020-10-01 05:36:05Acky519回答削除依頼He who least needs tomorrow, will most gladly greet tomorrow.原文では「明日に立ち向かう」というより「明日を迎え入れる」という意味です。エピクロスの名言は他にもあるので、ネットや本などで原文で読んでみて下さい。役に立った1