回答
2022-04-11 02:45:17
Hiragana123
知らない人から話しかけられることを言うのであれば、get approached がいいと思います。call out は大勢いる中で「おい、お前!」という感じで目立つように呼ばれることで、talk to someone はただ単に誰かが誰かに話をする(呼びかけることもあるがメインのポイントは話すこと)、ということです。
「春になるとよく街中で新入社員に話しかけられる」という状況がちょっとよくわからないのですが、それを英語で言うとすれば、
When spring comes, I often get approached by new employees on the street.
春に(4月に)多くの会社などが一斉に新しい社員を雇う、というしくみが、英語圏にはありませんので、日本のそういう慣習を知らなければ、
・なぜ春に?(4月に一斉に年度変わりする慣習を持つ国は少ない。ちなみに英語圏では企業などの年度変わりはバラバラで、雇用もポジションごとにバラバラなので一斉に社員を雇用する慣習もなく、学校も9月入学の他にも1月入学とかもあったりしてバラバラなので、春=新入生、新入社員という感じが全く理解されません。)
・なぜ新入社員が?(4月にわーっと新入社員っぽい人が街に現れる、という現象がわからないと、なぜ道端でランダムに自分と関係のない人が新入社員として話しかけてくるのかが理解できない)
というハテナがたくさん飛ぶこと、もしくは言っていることはわかるけど意味がわからない、とことになると思います。