回答
2番目の文は、お話の前であれば、まだ起こっていないことなので、過去形は使いません。
どのような感想を聞きたいのかによるのですが、
「ここをこうしたほうがいい」とかいう意見をもらいたいのであれば、
I'd appreciate your opinions/suggestions/comments.
と名詞を使って聞くことができます。
I'd appreciate your opinions/suggestions/comments afterwards.
と「後で意見を聞かせてね」ということもできます。
I'd(I would)like が want の丁寧な言い方でつまるところ「意見をくれ」と言っているのに対して、appreciate はいただければ嬉しい、というニュアンスにできます。
「よかったよ」などの感想がほしいのであれば、お話を始める前に
I hope you'll enjoy it.(未来形で)
と、質問ではなく「お楽しみください」と言ってしまって、お話を紹介したあとで
Did you enjoy it? How did you like it? I hope you enjoyed the story.
などと言うのがより自然な感じがします。
===
お話を紹介します、という時に
introduce を使うと、そういうお話があるよ、ということも含めて知ってもらう、という感じになります。また introduce もの・こと to 人 が定番なので、
Now I'm going to introduce a folktale from Japan to you.
Now I'm going to introduce to you a folktale from Japan.
ということになると思います。
もし、これから昔話をします、ということであれば、ストレートに
Now I'm going to share with you a folktale from Japan.
Now let me tell you a folktale from Japan.
といってお話を始めることもできます。