辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-12-22 11:22

時間帯で子育てを分担している を英語に訳すと?

以下の日本語文を英語に訳したいです。

「夫婦で別の部屋で寝ていて、妻は子供と、私はひとりで寝ています。
子供が夜泣きしたときには妻が対応し、代わりに私は午前中に子供の面倒をみて、その時間に妻には寝てもらっています。」

以下で正しいでしょうか?

We sleep in separate rooms, my wife with our baby and I alone.
My wife takes care of the baby when he cries at night. Instead, I take care of the baby in the morning and she sleeps during that time.

回答

2022-12-22 20:50:08
Kevin@MusicoLingo

We sleep in separate rooms: my wife and our baby in one room and I in another room. My wife takes care of our baby when he cries at night. I do it in the morning while she sleeps.

2022-12-22 14:43:46

please put these Japanese sentences into GT. you can make a translation into English.
GT supposed this writer might be your wife, so it need to modify the word husband into wife and the word 'it' into him or prince. I suppose it'd better to modify the phrase the child into our baby, my child into our baby(there is two phrases 'my child' ).
I would like to be some help for you.
:GT.
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&sl=ja&tl=en&op=translate

関連する質問