回答
2019-07-04 09:55:51
工藤 裕
「最後に」の言い方はいろいろありますが、「最後に次に会う約束をして別れた」と言うのでしたら、次のように表すことができます。
(1) We promised to see each other again and said goodbye.
(私たちは再び会う約束をして、別れた)
「最後に」と言わなくても事の順序を示すことで、再会の約束が最後だったことが伝わります。
(2) We promised to see each other again before we said goodbye.
(別れる前に再会する約束をした)
このような言い方も自然であろうと思います。
(3) We said goodbye after we promised to see each other.
(再会の約束をした後に別れた)
例(2)に対してafterを使っても同じことを表せます。
(4) At the very end, we said we would see each other again and said goodbye.
(最後に、私たちは再び会おうと言い、そして別れた)
質問者様の日本語をほぼ直訳するとこのようにも言えるでしょう。このご質問については、特に「最後」という言葉を使わなくても表現できるというのがポイントになると思います。
参考にしていただければ幸いです。