辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-11-01 23:31

最良の結果(最後)に向けて全力をつくす を英語に訳すと?

閲覧ありがとうございます。

「終わりよければすべてよし」を意味する「All's well that ends well」の英文がありますが、「終わりよければすべてよし、な結果を迎えられるよう今できることを精一杯やる」といったニュアンスの英文を知りたいです。

自分の語彙では「I'll give for the best ending my all.」で限界でした。
ちょっと小洒落た言い回しだと嬉しいです...!みなさまのお知恵を拝借できれば幸いです。

回答

2022-11-09 13:57:21
Kevin@MusicoLingo

Muster all your strength to achieve the highest possible outcome.

2022-11-05 10:23:01

try to make some sentences by yourself and put those into GT. please re-post your determination to this section.
GT.
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&sl=auto&tl=en&op=translate

2022-11-02 14:36:47

This is not a piece of advice to you I'm talking to myself for my practice of writing skills. I wouldn't understand your thinking to ask such important matters for onlookers who'd know nothing about you. would you just want to act good-looking? if you're thinking earnestly try to read these all.
https://writingtipsoasis.com/review-the-winter-folly-by-lulu-taylor/
https://bestendings.com/
https://www.inc.com/kevin-daum/35-quotes-on-ending-things-that-will-make-2016-more-exciting.html
https://www.quora.com/Is-ending-my-life-a-good-idea
https://www.goodreads.com/quotes/tag/endings
https://www.insight.org/resources/article-library/individual/my-life-is-not-the-story

関連する質問