回答
楽しみで出発まで待てないという気持ちを表すのでしたら、次のような言い方ができます。
(1) I can't wait!
(2) I can hardly wait!
(3) I'm too excited to sleep!
(4) I'm really looking forward to going on a trip!
例(1)
一番シンプルに言うのであれば、「待てない」のひと言でオーケーです。
例(2)
これはネイティブが非常によく使うと思います。
準否定の副詞hardly(ほとんど~ない)を使うのがミソ。
(1)とそんなに意味は変わりませんが、こちらを使うネイティブは多いです。
hardlyが否定語扱いですので、助動詞はcanのままになりますよ。
例(3)
これはtoo...to構文を使った「ワクワクしすぎて眠れない」という言い方。
イベントの前日なら、待てないという気持ちは、こういう表現をしてもよいですね。
例(4)
look forward to INGを使った、学校英語でもおなじみの表現です。
toの後ろは動名詞だけでなく、名詞も可ですから、
I'm looking forward to the trip.
と言ってもオーケーです。
参考にしていただけると嬉しいです。
「楽しみで仕方がない!」は英語で下記のように言えます。
I can't wait.
「待てない」=「楽しみで仕方がない」
・直訳すると「待つことができません」という意味ですが、楽しみで仕方がないので待てない、といったニュアンスです。 look forward to--- 「---を楽しみにしている」 よりもカジュアルな表現です。
・I can't wait to go on a trip tomorrow.
「明日旅行に行くのが待てません」=「楽しみで仕方がない」
I'm really looking forward to going on a trip tomorrow.
「明日旅行に行くのを楽しみにしています」
・look forward to--- は、「---を楽しみにしている」という意味です。toのあとは、名詞/動名詞がきます。
・I look forward to seeing you soon.
「お会いできるのを楽しみにしています」
I'm so excited about tomorrow's trip.
「明日の旅行がとても楽しみです」
・be excited about--- は、「---に興奮する、---にワクワクする」という意味です。
・I'm so excited about going on a trip tomorrow.
「明日旅行へ行くのが楽しみです」
ご参考になれば幸いです。