楽しみで仕方がない!は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-06-15 20:31:00
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
待ちに待った旅行が明日から始まります。そんなウキウキした気持ちを表現したいです。


コメント

2
工藤 裕 2019-06-15 20:31:00

楽しみで出発まで待てないという気持ちを表すのでしたら、次のような言い方ができます。

(1) I can't wait!

(2) I can hardly wait!

(3) I'm too excited to sleep!

(4) I'm really looking forward to going on a trip!


例(1)
一番シンプルに言うのであれば、「待てない」のひと言でオーケーです。

例(2)
これはネイティブが非常によく使うと思います。
準否定の副詞hardly(ほとんど~ない)を使うのがミソ。
(1)とそんなに意味は変わりませんが、こちらを使うネイティブは多いです。
hardlyが否定語扱いですので、助動詞はcanのままになりますよ。

例(3)
これはtoo...to構文を使った「ワクワクしすぎて眠れない」という言い方。
イベントの前日なら、待てないという気持ちは、こういう表現をしてもよいですね。

例(4)
look forward to INGを使った、学校英語でもおなじみの表現です。
toの後ろは動名詞だけでなく、名詞も可ですから、

I'm looking forward to the trip.

と言ってもオーケーです。

参考にしていただけると嬉しいです。
1
森啓成 2019-05-29 12:29:32

「楽しみで仕方がない!」は英語で下記のように言えます。


I can't wait.

「待てない」=「楽しみで仕方がない」


・直訳すると「待つことができません」という意味ですが、楽しみで仕方がないので待てない、といったニュアンスです。 look forward to--- 「---を楽しみにしている」 よりもカジュアルな表現です。



・I can't wait to go on a trip tomorrow.

「明日旅行に行くのが待てません」=「楽しみで仕方がない」







I'm really looking forward to going on a trip tomorrow.

「明日旅行に行くのを楽しみにしています」


・look forward to--- は、「---を楽しみにしている」という意味です。toのあとは、名詞/動名詞がきます。



・I look forward to seeing you soon.

「お会いできるのを楽しみにしています」








I'm so excited about tomorrow's trip.

「明日の旅行がとても楽しみです」


・be excited about--- は、「---に興奮する、---にワクワクする」という意味です。


・I'm so excited about going on a trip tomorrow.
「明日旅行へ行くのが楽しみです」




ご参考になれば幸いです。