構文を教えて下さい
A wood-fired oven in the scene where a fish pie was being baked in "Kiki's Delivery Service" (produced by Studio Ghibli, Inc.) so people in Japan might be able to imagine what it was like even if they have not seen the real thing.
薪オーブンは、日本では『魔女の宅急便(スタジオジブリ作品)』で魚のパイを焼くシーンに登場したので、実物は見たことは無くても、どんなものかイメージし易い人も多いことだろう。
これは、 Weblioで 「宅急便」を含む例文一覧 にあるうちの1つですが、so people in Japan の前までは全部名詞ですか? カンマもなく続いていますが、どのような構文でしょうか?
回答
そのままだと、so の前までは名詞節と思われます。
Seeing a wood-fired oven in the scene where a fish pie was being baked in "Kiki's Delivery Service" (produced by Studio Ghibli, Inc.) , so people in Japan might be able to imagine what it was like even if they have not seen the real thing.
Seeing を最初に、so の前にカンマを足して、原因・理由を意味する ~ing の分詞構文にすると、日本語訳 と同じ意味になるようです。