未設定
2021-02-23 07:48
構文を教えて下さい
allege の使い方が分かりません。
A police officer in Arkansas is in stable condition after being shot during a confrontation with a man who authorities allege had kidnapped a 14-year-old girl from North Carolina
アーカンソー州の警察官は、当局がノースカロライナ州から14歳の少女を誘拐したと主張する男との対立中に撃たれた後、安定した状態にあります
allege to have kidnapped ではないのでしょうか?
回答数 3
回答
2021-02-24 09:26:07
2021-02-23 13:39:46
2021-02-23 10:20:01
未設定
これはallege というか関係代名詞の使い方の問題だと思います。
元の文の形を考えると
authorities allege (that) (a man) had kidnapped ~になるので、質問の文に問題はないと思います。
authorities allege to have kidnapped にした場合は、
主格の抜けがなく、関係代名詞の文が成立しないため、文法上、不適当だと思います。また、本来の意味は「男が少女を誘拐したと警察が主張している」ですが
allege to have kidnappedの形でつなぐと誘拐という動作の主はauthoritiesになるので、「警察が少女を誘拐したと自ら主張する」という世紀末な状況になるので、意味もおかしくなります。