辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-11-29 11:49

正しい英語訳を教えてほしいです

「凡俗であるのなら数をこなせ。才能が無いのなら自信をつけよ」
という文章を訳してほしいです。自分で訳した場合
If you normal, do many times.Don't gift, make confidence.
という違和感のある文章になるので正しい翻訳してほしいです。

回答

2019-11-29 11:49:10
英語勉強中さん

直訳は難しいですが、こんな感じかもしれません。
参考程度にとどめてください。

Practice, then practice, if you are not genius.
Practice makes perfect.
あなたが天才でないのなら練習して練習せよ。
(天才でなくても)練習すれば完璧になる。

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
正しい英語訳を教えてほしいです

「凡俗であるのなら数をこなせ。才能が無いのなら自信をつけよ」
という文章を訳してほしいです。自分で訳した場合
If you normal, do many times.Don't gift, make confidence.
という違和感のある文章になるので正しい翻訳してほしいです。

回答を入力する