辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

ken1eagle
2021-08-28 10:15

殺気 を英語に訳すと?

五輪等のスポーツ競技において、真剣勝負する選手から「殺気を感じた」を英訳すると?

回答

2021-08-28 23:51:03
Kevin@MusicoLingo

状況によっては単純に “He wants to crush me.” でもいいです。

2021-08-28 23:07:19
Kevin@MusicoLingo

殺気は murderous intent でいいのですが、スポーツに使われる言葉ではありません。人を殺す意図です。日本語の「殺気」は、スポーツの真剣勝負にも使われるのでしょうか。そうだとしたら、英語と日本語の使い方が異なるので、注意が必要です。

I felt my opponent’s iron will to defeat me.

I sensed my opponent’s outpouring desire to crush me.

2021-08-28 17:12:08

文字通りにではなく言いたい意味を考えて訳したいと思います。

The player was so concentrating it was frightening.(怖いくらい集中していた)
または
I sensed the player was all tensed up.(神経が張り詰めているのがわかった)
The player seemed determined to win.(必ず勝つ気でいるようだった)
などでしょうか。

2021-08-28 12:22:24

I could feel his murderous intent .

関連する質問