英語の質問箱英語に訳すと?比率 2:2:1 を英語に訳すと? つじたかし2021-07-25 00:32比率 2:2:1 を英語に訳すと?質問に回答する書けば 2:2:1 ですが、読むとなると、two to two to oneでしょうか?英語ができる方が聞いて、ツー ツー ツー ツー ワンと言って、2:2:1のことと、理解して貰えるのでしょうか?分かって貰える発音やコツがあれば合わせて教えて欲しいです。回答数 1質問削除依頼回答2021-07-25 23:08:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼読む方は正しいです。発音は、túː tʊ túː tʊ wˈʌn で、大切な数字を長めに、大きめに、高めに発音します。でも、これだけで通じるかどうかというと、何のことか分かりません。例えば、あるドレッシングを作るのに、水と醤油とレモン汁をこの割合で混ぜるとしたら、こう言います。This dressing is made up of two parts water, two parts soy sauce, and one part lemon juice.役に立った1 関連する質問Does he have anything to say? を英語に訳すと?Save energy, go to renewables. を英語に訳すと?学会の歩み を英語に訳すと?A Weightless Mind. を英語に訳すと?遅れてすみません を英語に訳すと?
つじたかし2021-07-25 00:32比率 2:2:1 を英語に訳すと?質問に回答する書けば 2:2:1 ですが、読むとなると、two to two to oneでしょうか?英語ができる方が聞いて、ツー ツー ツー ツー ワンと言って、2:2:1のことと、理解して貰えるのでしょうか?分かって貰える発音やコツがあれば合わせて教えて欲しいです。回答数 1質問削除依頼回答2021-07-25 23:08:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼読む方は正しいです。発音は、túː tʊ túː tʊ wˈʌn で、大切な数字を長めに、大きめに、高めに発音します。でも、これだけで通じるかどうかというと、何のことか分かりません。例えば、あるドレッシングを作るのに、水と醤油とレモン汁をこの割合で混ぜるとしたら、こう言います。This dressing is made up of two parts water, two parts soy sauce, and one part lemon juice.役に立った1