英語の質問箱英語に訳すと?比率 2:2:1 を英語に訳すと? つじたかし2021-07-25 00:32比率 2:2:1 を英語に訳すと?質問に回答する書けば 2:2:1 ですが、読むとなると、two to two to oneでしょうか?英語ができる方が聞いて、ツー ツー ツー ツー ワンと言って、2:2:1のことと、理解して貰えるのでしょうか?分かって貰える発音やコツがあれば合わせて教えて欲しいです。回答数 1質問削除依頼回答2021-07-25 23:08:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼読む方は正しいです。発音は、túː tʊ túː tʊ wˈʌn で、大切な数字を長めに、大きめに、高めに発音します。でも、これだけで通じるかどうかというと、何のことか分かりません。例えば、あるドレッシングを作るのに、水と醤油とレモン汁をこの割合で混ぜるとしたら、こう言います。This dressing is made up of two parts water, two parts soy sauce, and one part lemon juice.役に立った1 関連する質問これを私だと思って過ごしてほしい を英語に訳すと?変化と挑戦を加速させてください を英語に訳すと?退勤列車 を英語に訳すと?歯 を英語に訳すと?無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?
つじたかし2021-07-25 00:32比率 2:2:1 を英語に訳すと?質問に回答する書けば 2:2:1 ですが、読むとなると、two to two to oneでしょうか?英語ができる方が聞いて、ツー ツー ツー ツー ワンと言って、2:2:1のことと、理解して貰えるのでしょうか?分かって貰える発音やコツがあれば合わせて教えて欲しいです。回答数 1質問削除依頼回答2021-07-25 23:08:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼読む方は正しいです。発音は、túː tʊ túː tʊ wˈʌn で、大切な数字を長めに、大きめに、高めに発音します。でも、これだけで通じるかどうかというと、何のことか分かりません。例えば、あるドレッシングを作るのに、水と醤油とレモン汁をこの割合で混ぜるとしたら、こう言います。This dressing is made up of two parts water, two parts soy sauce, and one part lemon juice.役に立った1