回答
There are tombs.
I want to build a taller tomb than these tombs.
この「build a taller…」の語順は正しいです。
He wanted to build a taller tomb for his king.
比較の対象は自明なので省略されています。先の文を読んでみないと分かりませんが、例えば、「…than the other kings’ tombs」が省略されています。
He conceived of building a taller tomb for his king.
He conceived of building a taller and more impressive tomb for his king.
ここでも「building a taller…」という語順は正しいです。
ひょっとして、「and」代わりにコンマだから困惑されましたか。「the+比較級、the+比較級」の形ではありません。
I got a bigger and heavier phone than my old phone.
I got a bigger and heavier phone.
I got a bigger, heavier phone.
同じ意味です。
この質問に回答する
エジプトのピラミッドに関するリーディング問題文中に
King's main official conceived of building a taller, more impressive tomb for his king,
という文章が出てきました。
building a taller という語順に違和感を感じてます。その部分は 「the+比較級、the+比較級」の用法で「高いほど、より印象的な墓になると思い描いた」と解釈したのですが、より解釈を深めたいと思ってます。
語順も含めて教えていただきたいです。