英語の質問箱英語に訳すと?永久欠番(中島みゆきの楽曲) を英語に訳すと? 未設定2022-06-08 22:10永久欠番(中島みゆきの楽曲) を英語に訳すと?質問に回答する「100億の人々が 忘れても 見捨てても宇宙の(そら)ての中 人は永久欠番」中島みゆきさんの『永久欠番』のこの歌詞の部分を英訳して頂きたいです。先生方よろしくお願い致しますごめんなさい回答数 3質問削除依頼回答2022-06-11 08:58:14Kevin@MusicoLingo回答削除依頼Though forgotten or left behind by 10 billion people, on the palm of the celestial hand, each person is honored with their retired uniform number.詩的な雰囲気を出すのが難しいです。他にも訳し方はいろいろあります。役に立った02022-06-08 22:17:05未設定回答削除依頼何度もすみません。宇宙の手の中でなく、“宇宙の掌の中“でした。役に立った02022-06-08 22:12:40未設定回答削除依頼すみません。誤字です。“宇宙(そら)の手の中“です。役に立った0 関連する質問応援しています、という表現について を英語に訳すと?見知っている を英語に訳すと?誕生日プレゼントととして〜をもらった を英語に訳すと?The minute you let her under your skin を英語に訳すと?何が〜(形容詞)かな? を英語に訳すと?
未設定2022-06-08 22:10永久欠番(中島みゆきの楽曲) を英語に訳すと?質問に回答する「100億の人々が 忘れても 見捨てても宇宙の(そら)ての中 人は永久欠番」中島みゆきさんの『永久欠番』のこの歌詞の部分を英訳して頂きたいです。先生方よろしくお願い致しますごめんなさい回答数 3質問削除依頼回答2022-06-11 08:58:14Kevin@MusicoLingo回答削除依頼Though forgotten or left behind by 10 billion people, on the palm of the celestial hand, each person is honored with their retired uniform number.詩的な雰囲気を出すのが難しいです。他にも訳し方はいろいろあります。役に立った02022-06-08 22:17:05未設定回答削除依頼何度もすみません。宇宙の手の中でなく、“宇宙の掌の中“でした。役に立った02022-06-08 22:12:40未設定回答削除依頼すみません。誤字です。“宇宙(そら)の手の中“です。役に立った0