辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-06-23 10:46

海外旅行、気をつけてね。は英語でどう言うの?

友人が長期休暇を利用して海外旅行に行って来ます。どんな言い方をするのが適切でしょうか?ご回答お願いいたします。

回答

2019-06-23 10:46:52

「気をつけて旅行行ってきてね」の英語表現は次のような言い方が考えられます。

(1) Have a nice trip.
(よい旅を)

「気をつけて」という意味合いとは違いますが、英語表現上はこれが一番よく使われます。また、フランス語の表現を借用した"Bon voyage."(ボン・ボヤージュ)と言う人もいます。


(2) Take care.
(気をつけて)

"Take care of yourself."を短くした言い方です。「道中お気をつけて」の感じをきちんと出したければ、"Take care (of yourself) while you're travelling."としてもよいでしょう。


事故、病気等に気をつけてほしいという気持ちを前面に出す言い方には

(3) Be careful while you're travelling.
(旅の間、(事故、病気に)注意してね)

(4) Stay out of trouble during the trip.
(旅行中、トラブルに巻き込まれないようにね)

という言い方をしてもよいでしょう。

参考になれば幸いです。

2019-04-14 14:26:14

★Take care of yourself while traveling.
(旅行中も元気でね)
「take care of yourself」は「元気でね」という意味です。
怪我や事故よりも体調に気をつけてね、というニュアンスです。

★Be careful while traveling.
(旅行中は気をつけてね)
特に旅行先が危険な場所であったり、安全性に気をつけなければならない場合に使える表現です。
実際に危険でなくても、相手の身を案じていたり、心配しているときにも使える表現です。
体調よりも、事故や犯罪などに気をつけてね、というニュアンスです。

★Come back in one piece!
(無傷で戻ってきてね!)
「one piece」は「一つのまとまった状態」という意味合いです。
カジュアルな表現で、「バラバラにならず無事に帰ってきてね!」というニュアンスです。

関連する質問