疑問形の重なった疑問文の構造がわからない
「what did Makoto say was the Japanese corporate structure based on? 」
翻訳ソフトにかけると「 マコトは日本の企業構造は何に基づいていると言ったのですか?」となりなんとなくわかるのですが、文法的な構造が分かりません。”was”がどうして入っているのでしょうか?たとえば”was”ではなく”that”ならわかるのですが。「what did you do after school?」の文などほかの文章に例えてどなたか構造を教えていただけますか?
回答
twinverseさん、Kevin@MusicoLingoさん
ご回答ありがとうございます!!
twinverseさん
> Did Makoto say the Japanese corporate structure was based on what?
日本人の感覚だとこれだと良く分かりますね。
ただ、あまりこの形式も見たことがない気がします。あまり使わないのか、自分が分かっていないのかどちらなのでしょう…
Kevin@MusicoLingoさん
> (正)
What did Makoto say the Japanese corporate structure was based on?
これならすっと入ってきます。wasの位置、間違っているのですか…しかもネイティブでも間違えるんですね。
いろいろ例文をありがとうございます。読んでいて、そもそもこの形式の文章が苦手(よく理解できていない)ことが分かりました。いつも自分で表現するときには2文に分けることで避けていました。この形式の文章について使いこなせるようになることが大前提のようです。
あらためてありがとうございました!
What was the Japanese corporate structure based on? に What did Makoto say? を組み合わせた形ですが、was の位置が間違っています。アメリカ人でもときどき間違うことです。
(正)
What did Makoto say the Japanese corporate structure was based on?
Dad: What did you do after school?
Daughter: I ate at McDonald’s.
Dad: What did you say you did after school?
Josh: This is a nice smell.
Ryan: (正) What do you think it is?
(誤) What do you think is it?
相手の回答がどんな形になるか、想像してみると分かりやすいかもしれません。
I think it is a pizza.
のような答えになる質問は
What do you think it is?
I think your mom made it.
のような答えになる質問は
Who do you think made it?
I said Carrol ate it.
のような答えになる質問は
Who did you say ate it?
Makoto said A was based on B.
のような答えになる質問は
(正) What did Makoto say A was based on?
(誤) What did Makoto say was A based on?