辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-10-18 16:36

目的を明確にして、いつまでに何をするべきか整理しながら進めることができます。 を英語に訳すと?

すみません。急ぎで教えてください。

回答

2022-10-20 11:44:36
Kevin@MusicoLingo

何通りか思い浮かびますが、どういう context で使うのかが分からないと、何か適切な言葉なのかの判断が出来ません。この日本語を英語に直訳したとしても、その状況に適切かどうか分かりません。

2022-10-18 23:39:47

これはあなたへのアドバイスではありません。ライティングスキルの練習のために自分自身に話しているのです。この画面でマウスを右クリックすると、Google 翻訳が動作するというのが常識だと思います。「日本語に翻訳(T)」をクリックしても英文が母国語に翻訳されない場合があります。ダイアログ ボックスに「このページは翻訳されました。オプション。元のページに戻る」が表示されます。その場合はオプションをクリックしてください。「このページの言語」ボックスで英語を選択します。翻訳言語ボックスで母国語を選択し、翻訳ボックスをクリックします。そうすれば、母国語で読めるようになります。文章が翻訳されない理由は、言語が混在しているため、翻訳が必要な文章が何語であるかをGTが判断できない可能性があります。語学学習の参考になれば幸いです。

2022-10-18 17:49:00

This is not a piece of advice to you I'm talking to myself for my practice of writing skills. I suppose it's common knowledge that right-clicking the mouse on this screen activates Google Translate. If you want to translate Japanese sentences into Target language. If you click "Translate to Japanese (T)" in the dialog box, you will see "This page has been translated. Options. Go back to original page." Then click Options. Select Japanese in the Language for this page box. Select the Target language in the translation language box and click the translation box. That way you can read it in your target language. If GT can determine from which language you need to translate and into which language, GT can easily and quickly respond to your request. 目的を明確にして、いつまでに何をするべきか整理しながら進めることができます。GT translate this sentence into English as these. I'd be able to process my work with making purpose clear and arranging until when and what I should do. I can clarify the purpose and proceed while organizing what to do by when.

関連する質問