相性が良い、気が合う。は英語でどう言うの? 

英語勉強中さん 2019-08-12 14:59:50
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
趣味や性格がすごく似ていて一緒にいて気が楽な友人がいるとします。その場合に使えそうな表現を教えてください。


コメント

3
アジアユーロ・鈴木武生 2019-08-12 14:59:50


二人の相性を描写する言い方ならhit it offがぴったりです。

We hit it off well.
僕らはとても気が合う。

また性格的に互いにしっくりくるという場合はよくchemistry(化学的特性)が使われます。

The chemistry is right/wrong.
相性がいい/悪い。

We have a good chemistry.
私たちは相性がいい。

また1回の出来事、つまり「話をしてたら意気投合した」という意味なら

We clicked right away/straight away.
私たちはすぐに意気投合した。

今度は「なんか長く話しているとどうも相手と感覚的に合わないような感じがする」の場合は表現が異なり

I don't feel comfortable long talking to him/her.
彼/彼女と長く話しているとなんとなく合わないような感じになる。


という言い方ができます。
2
YutakaK 2019-06-15 15:43:18

「相性」に関連する表現は、次のようなものが考えられます。

(1) have good chemistry

(2) get along with

(3) have [something] in common

訳例(1)
chemistryは「化学」と覚えることが多いですが、「相性」の意味もあります。

John and i had good chemistry from the beginning.
(ジョンと僕は最初から気が合った)

訳例(2)
get along withで、「~とうまく行く」という意味です。

I have been getting along with John.
(ジョンとはずっと仲がいいんだ)

訳例(3)
同じ趣味、興味関心事であれば、have...in common(~を共有している)という言い方もできます。

We have a lot of hobbies in common.
(私たちは共通の趣味がたくさんあるんだ)

We have interests in common.
(私たちは興味関心が同じなんです)

など、いろいろな言い方で友情を表現できます。

以上、参考になさって下さい。
1
森啓成 2019-05-28 18:47:20

「相性が良い、気が合う」は英語で下記のように言えます。


My friend and I hit it off with each other.

「友人と私はお互いに気が合います」


・hit it off with--- は、「---と気が合う、---と意気投合する」という口語表現です。


・I hit it off well with her.「私は彼女とよく気があう」






My friend and I can get along with each other.

「友人と私は、折り合いが良い」



・get along with--- は、「---と折り合いが良い」という意味です。


・Do you get along with your brother?
「あなたはお兄さんと仲が良いですか?」



・get on (well) with---も「---と気が合う」という意味です。







We are compatible.

「わたしたちは相性が良い」「私たちは気が合う」


・compatibleには、「両立できる」、「互換性がある」のほかに「相性が良い」という
意味もあります。


・It seems you and I will be compatible.

「あなたと私は気が合いそうね」






We have good chemistry.

「わたしたちは相性が良い」


・chemistryは、「化学」という意味のほかに「化学現象」、「不思議な作用」や
「相性」といった意味もあります。


・「彼らは相性が良い」は、They have good chemistry. といいます。


・「彼らは相性が悪い」は、They have bad chemistry.と言います。


・chemistryは、恋愛関係についてよく使うので少し注意が必要です。





ご参考になれば幸いです。