辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-07-18 16:51

矛盾してるよ!は英語でどう言うの?

人と議論をしていて、相手の言っていることの辻褄が合っていない時に「矛盾しているよ」とツッコミたいのですが、こう言う場合ってどんな言い方がありますか?

回答

2019-07-18 16:51:27

★You are not making sense!
(筋が通っていない)
話している内容のつじつまが通ってない時に使う表現です。
「You are not making any sense!」と「any」を入れると、「全く筋が通っていない!」という強調の意味が加わります。
「あなたが言ってることつじつまがあっていなくて意味がわかんない!」というようなニュアンスがあります。

・to make sense
筋が通る、つじつまが通る。

【例】
You were saying “yes” yesterday and you are saying “no” today. You are not making sense!
(昨日はYESと言っていて、今日はNOと言っている。意味がわかんないよ!)

★be inconsistent
(一貫性のない)
「相反する」「一致しない」という意味の形容詞です。
発言などが矛盾していたり、内容が一貫していないときに使います。

【例】
Your comment today is inconsistent with what you said yesterday.
(あなたの今日の発言は昨日言っていたことと相反する)

関連する質問