辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-04-21 21:48

私の夢はまだありません を英語に訳すと?

一般的には、I have no dreams yet.
だと思いますがMy future dream is nothing yet,だとへんですか?
文法的に間違っていますか?ネイティブの方に伝わりますか?

回答

2021-04-22 06:09:37
Kevin@MusicoLingo

My future dream is nothing yet. は間違いです。日本語の言葉の流れに従うとそうなるのでしょう。ネイティブに通じるかどうかというと、その人が頭を働かせてくれたら通じるでしょう。普通は次のように言います。

I’m not sure about my future career.
I don’t know what I want to do in the future.
I’m undecided about my future.

“I have no dreams.” は悲観的です。実現可能かどうかは別として、夢を持つのは、想像力があれば、誰でも出来るものです。“I have no dreams.” は、そういう想像さえ出来ないような、あるいは想像もしたくないような、暗さがあります。dream という言葉は、前向きな表現に使った方がいいです。

I have a dream of becoming a police officer.
My dream is to become a police officer.

関連する質問