英語の質問箱英語に訳すと?私はあなたにとって現実的な存在ではないからね。 を英... 未設定2020-07-16 00:04私はあなたにとって現実的な存在ではないからね。 を英語に訳すと?質問に回答する会った事のないSNSだけで繋がっている友達に私がリアルな友達との違う事を伝える時に。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-16 03:29:02Acky519回答削除依頼「現実的な存在ではない」をそのまま訳して伝えるのは、失礼な表現になりかねません。それは「相手をキャラクターか何かのように見ている=人間扱いしていない」という誤解を生みかねないからです。よってYou’re my online friend, so we don’t know much each other in real life, you know?あなたはオンライン上の友だちで、私たちはお互いにリアルでの生活をよく知らない。でしょ?ぐらいがちょうどいいのかな、と思います。役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
未設定2020-07-16 00:04私はあなたにとって現実的な存在ではないからね。 を英語に訳すと?質問に回答する会った事のないSNSだけで繋がっている友達に私がリアルな友達との違う事を伝える時に。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-16 03:29:02Acky519回答削除依頼「現実的な存在ではない」をそのまま訳して伝えるのは、失礼な表現になりかねません。それは「相手をキャラクターか何かのように見ている=人間扱いしていない」という誤解を生みかねないからです。よってYou’re my online friend, so we don’t know much each other in real life, you know?あなたはオンライン上の友だちで、私たちはお互いにリアルでの生活をよく知らない。でしょ?ぐらいがちょうどいいのかな、と思います。役に立った0