英語の質問箱英語に訳すと?私はあなたにとって現実的な存在ではないからね。 を英... 未設定2020-07-16 00:04私はあなたにとって現実的な存在ではないからね。 を英語に訳すと?質問に回答する会った事のないSNSだけで繋がっている友達に私がリアルな友達との違う事を伝える時に。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-16 03:29:02Acky519回答削除依頼「現実的な存在ではない」をそのまま訳して伝えるのは、失礼な表現になりかねません。それは「相手をキャラクターか何かのように見ている=人間扱いしていない」という誤解を生みかねないからです。よってYou’re my online friend, so we don’t know much each other in real life, you know?あなたはオンライン上の友だちで、私たちはお互いにリアルでの生活をよく知らない。でしょ?ぐらいがちょうどいいのかな、と思います。役に立った0 関連する質問BLOWsutar を英語に訳すと?i act now! を英語に訳すと?サッカーの試合観戦 を英語に訳すと?大雨が来るので、天気予報に注意しないといけません を英語に訳すと?鋳出し文字 を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 私はあなたにとって現実的な存在ではないからね。 を英語に訳すと? 会った事のないSNSだけで繋がっている友達に私がリアルな友達との違う事を伝える時に。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-07-16 00:04私はあなたにとって現実的な存在ではないからね。 を英語に訳すと?質問に回答する会った事のないSNSだけで繋がっている友達に私がリアルな友達との違う事を伝える時に。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-16 03:29:02Acky519回答削除依頼「現実的な存在ではない」をそのまま訳して伝えるのは、失礼な表現になりかねません。それは「相手をキャラクターか何かのように見ている=人間扱いしていない」という誤解を生みかねないからです。よってYou’re my online friend, so we don’t know much each other in real life, you know?あなたはオンライン上の友だちで、私たちはお互いにリアルでの生活をよく知らない。でしょ?ぐらいがちょうどいいのかな、と思います。役に立った0