辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-01-11 21:38

私は中学三年生です。

「私は中学三年生です」を英訳すると
「I'm in the third year in the junior high school.]や
「I'm (a thirdgrader/in the third grade) in the junior high school.」
と翻訳できますが、これを省略して
「I’m third grade.」
と表すのは適切ですか?それとも避けたほうがいいですか?

回答

2023-01-12 13:33:59
Kevin@MusicoLingo

適切かどうかと言うより、間違っています。正しいのは、

I’m in the third grade.
I’m a third grader.

です。しかし、問題があります。日本以外の国で、もしくは日本の学年制度を知らない人に対して、このように言うと、小学3年生と解釈されます。

アメリカの例を説明すると、学校教育は Kindergarten から始まり、1、2、3、… 12 まで通し番号を使います。学校は、elementary school から middle school、それから high school へと変わりますが、学年は通し番号です。12年生が終わって高校卒業になります。

そのため、日本の学年制度を知らない人に対しては、次のように言うのが無難でしょう。

I’m in the 9th grade.

I’m in the third year of Japanese junior high school.

関連する質問