回答
2022-03-23 15:53:56
Kevin@MusicoLingo
この日本語をそのまま英語にしてもいいのですが、「テスト」と「発表された」が気になりました。この「テスト」は学校の試験じゃないですよね。学校の試験なら、大勢の人に受験者の結果を知らせる(発表する)ことはないでしょう。
つまり、この日本語は正しいですか、という疑問です。
もしこの「テスト」が学校の試験なら、「発表された」は間違いですし、それに対応する英語も変なことになります。その場合、次のような表現を使います。
Today our test scores became available.
Today we were notified of our test scores.
そうではなくて、結果を大勢の人に発表されるような類のテストであれば、announced または presented が良いです。announce は大勢の人に端的に知らせることです。present は説明のために発表することです。
Last week our mayor had a COVID-19 antigen test. Today her test result was announced. It was negative.
Last month we conducted a test on the effect of COVID-19 on rodents’ lungs. Today the test results were presented in the weekly meeting.
2022-03-23 04:42:06