辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-08-29 18:41

結構です、大丈夫です。は英語でどう言うの?

人からの提案をやんわりと断る時の表現を教えてください。
No thanks. とかだとちょっとストレート過ぎるかなと思ったので。

回答

2019-08-29 18:41:41

「no thanks」だと確かにきつく聞こえますが、「No thank you」に変えるだけでも相当軽減されます。
他にもやんわり断る表現を紹介いたします。

★Thank you but I’m fine/I’m alright.
(ありがとう、でも大丈夫です)
相手の提案や心遣いに対して感謝を述べてから、それが必要がないと優しく断る表現です。
会話で使われる、少しカジュアルな表現です。

【例】
We offer a complimentary bottle of wine if you’d like.—Thank you but I’m fine.
(もしよければ無料のワインを一本サービスしております。—ありがとうございます。ですが、大丈夫です)

★I’m good, thank you.
(結構です。ありがとうございます)
「I’m good」は「大丈夫です」「結構です」と相手の申し出などを断る意味の表現です。
「No thank you」とほとんど同じ意味ですが、こちらの方がインフォーマルです。

【例】
Would you like milk with your coffee? —I’m good, thank you.
(コーヒーにミルクをおつけしましょうか? —結構です。ありがとう)

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
結構です、大丈夫です。は英語でどう言うの?

人からの提案をやんわりと断る時の表現を教えてください。
No thanks. とかだとちょっとストレート過ぎるかなと思ったので。

回答を入力する