回答
2019-08-29 18:41:41
Kanae Wakku
「no thanks」だと確かにきつく聞こえますが、「No thank you」に変えるだけでも相当軽減されます。
他にもやんわり断る表現を紹介いたします。
★Thank you but I’m fine/I’m alright.
(ありがとう、でも大丈夫です)
相手の提案や心遣いに対して感謝を述べてから、それが必要がないと優しく断る表現です。
会話で使われる、少しカジュアルな表現です。
【例】
We offer a complimentary bottle of wine if you’d like.—Thank you but I’m fine.
(もしよければ無料のワインを一本サービスしております。—ありがとうございます。ですが、大丈夫です)
★I’m good, thank you.
(結構です。ありがとうございます)
「I’m good」は「大丈夫です」「結構です」と相手の申し出などを断る意味の表現です。
「No thank you」とほとんど同じ意味ですが、こちらの方がインフォーマルです。
【例】
Would you like milk with your coffee? —I’m good, thank you.
(コーヒーにミルクをおつけしましょうか? —結構です。ありがとう)