辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-08-29 18:41

結構です、大丈夫です。は英語でどう言うの?

人からの提案をやんわりと断る時の表現を教えてください。
No thanks. とかだとちょっとストレート過ぎるかなと思ったので。

回答

2019-08-29 18:41:41

「no thanks」だと確かにきつく聞こえますが、「No thank you」に変えるだけでも相当軽減されます。
他にもやんわり断る表現を紹介いたします。

★Thank you but I’m fine/I’m alright.
(ありがとう、でも大丈夫です)
相手の提案や心遣いに対して感謝を述べてから、それが必要がないと優しく断る表現です。
会話で使われる、少しカジュアルな表現です。

【例】
We offer a complimentary bottle of wine if you’d like.—Thank you but I’m fine.
(もしよければ無料のワインを一本サービスしております。—ありがとうございます。ですが、大丈夫です)

★I’m good, thank you.
(結構です。ありがとうございます)
「I’m good」は「大丈夫です」「結構です」と相手の申し出などを断る意味の表現です。
「No thank you」とほとんど同じ意味ですが、こちらの方がインフォーマルです。

【例】
Would you like milk with your coffee? —I’m good, thank you.
(コーヒーにミルクをおつけしましょうか? —結構です。ありがとう)

関連する質問