肩の荷が下りたって英語でどういうの?

しりたい 2020-01-06 20:21:34
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
肩の荷が下りたって英語でどういうの?


コメント

1
Kanae Wakku 2020-01-06 20:21:34

「肩の荷がおりる」というのは「ほっとする」「抱えていたものがなくなって安心する」という意味です。
英語だと、以下のような表現があります。

-to feel relieved
(ほっとする)
主語はほっとしたと感じた本人です。
【例】
I felt relieved that I passed the final exam.
(期末試験に合格してほっとした)

ほっとする理由となったものを主語として「肩の荷を下ろす」「ほっとさせる」という表現もあります。
-to take a load off one’s mind
(心配を取り除いてくれる)
“load”は「負担」という意味があります。
【例】
Seeing my mother’s face took a load off my mind.
(母親の顔を見てほっとした)

以上、ご参考になれば幸いです!