辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2024-08-27 11:35

脱炭素農産物推進協議会 を英語に訳すと?

なかなか適当な英訳が出てきません

回答

2025-01-27 12:55:39
Ossan N' America

Council for the Promotion of Decarbonized Agrifoods

に決定なさったようですね。こういう名称だと、forとかofみたいな前置詞は一つのほうが本当はよいので、日本語の「推進」の部分を無視して、

Decarbonized Agrifoods Council

みたいにシンプルにしたほうがよかったんじゃないかと思いますけど。というか、Decarbonized Agrifoodsもなんか意味としておかしい気がするので、

Council for Decarbonized Agricultural production

が正解なんじゃないんでしょうか?「農産物を脱炭素化」するのではなく、「農産物の生産過程を脱炭素化する」のが目的なんですよね?

関連する質問