回答
2021-02-13 14:13:49
Kevin@MusicoLingo
分かりました。でもさっき二番目の文の主語が “I” だったので、スムーズにつながりません。勝手ながら、二番目の文の「言葉が欲しい」を「聞く価値がある」に変更して良ければ、以下のようになります。
Your speech may sound convincing, but your life may be completely dependent on your partner or family. Worthy of hearing are the words crafted through a life of solitude prevailing over lonesomeness. Therefore, do not be fooled by trifling talk.
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
自立とは? を英語に訳すと?
先ほど自立とは?の質問した者です。
Kevin様、本当にありがとうございます。
3番目の文章は、間違っていました。
すみません。
「出されるな」ではなく、「騙されるな」でした。
「だから、その様な浅はかな言葉に騙されるな」と、英語で、表現したいです。
宜しくお願い致します。
ありがとうございます。