特定した文にしたくない、ということでしたので、以下の表現がいいかと思います。
“I hereby swear our eternity together.”
「ここに(共に過ごす)永遠を誓う」
“to swear”のあとは必ず名詞または名詞句がこないといけないので、”eternal”だけはNGです。
-eternity
永遠、永久。
“together”がなくてもなんとなく意味は分かりますが、「なんの永遠?」となってしまいます。
“together”をつけると、「人間関係の永遠」というのが分かります。
以上、ご参考になれば幸いです。