辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-06-06 06:09

英単語 buster について

英単語 buster には「破壊する人」の他に「健康で元気な男の子」という意味があります。

例えばdevil buster であれば「悪魔を倒す者」という意味になるかと思いますが、「悪魔の子」という意訳にもできますか?

また、できない場合他にどうすれば正しく「〜の子」という意訳が通じるようになりますか?
devil's buster ? buster of devil ?
お答えいただけると助かります。

回答

2020-06-16 07:32:10
Kevin@MusicoLingo

buster を使う限り「悪魔の子」にはなりません。
 the Devil’s child
 the Devil’s children
この the Devil は地獄の王で、the が付き、D は大文字です。元気いっぱいで、いたずら好きで、人に迷惑をかける子供たちのことは、little devils といいます。一人なら、a little devil でいいです。

関連する質問