英語の質問箱英語に訳すと?英文正しいですか? Taka2020-01-16 20:32英文正しいですか?質問に回答するエレベーター内の電灯をLEDに替えることをお勧めしますTo change the light in the elevator to LED is recommendedこの英文は自然ですか?回答数 3質問削除依頼回答2020-01-16 20:32:58大学生さん回答削除依頼話し言葉だと、We recommend that you change the lighting fixtures in your elevators to LED light bulbs.の方が自然でしょうか。書き言葉なら、他の方がおっしゃっているように、It is advised/recommended that you change the lighting in your elevators to LED.などがいいかと思います。役に立った02019-12-12 14:24:50匿名さん回答削除依頼It is recommended that you change the light in the elevator to LED. It is recommended that the light in the elevator be changed to LED.などのほうがわかりやすいです。役に立った02019-12-11 20:59:37Spurs回答削除依頼Switching the lights in the elevator (lift) to LED is recommended. 役に立った0 関連する質問年々増加している を英語に訳すと?子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?
Taka2020-01-16 20:32英文正しいですか?質問に回答するエレベーター内の電灯をLEDに替えることをお勧めしますTo change the light in the elevator to LED is recommendedこの英文は自然ですか?回答数 3質問削除依頼回答2020-01-16 20:32:58大学生さん回答削除依頼話し言葉だと、We recommend that you change the lighting fixtures in your elevators to LED light bulbs.の方が自然でしょうか。書き言葉なら、他の方がおっしゃっているように、It is advised/recommended that you change the lighting in your elevators to LED.などがいいかと思います。役に立った02019-12-12 14:24:50匿名さん回答削除依頼It is recommended that you change the light in the elevator to LED. It is recommended that the light in the elevator be changed to LED.などのほうがわかりやすいです。役に立った02019-12-11 20:59:37Spurs回答削除依頼Switching the lights in the elevator (lift) to LED is recommended. 役に立った0