辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2020-01-26 20:54

英訳お願いします

(自分自身の)心と身体に向き合う時間が持てたことに感謝致します。←ヨガインストラクターです。クラス最後の言葉の翻訳お願い致します

回答

2020-01-26 20:54:29
英語勉強中さん

Kanae Wakkuさん
スレッドありがとうございました!大変勉強になりました。使い方がわかっていなくて、お礼の言葉が遅くなり大変失礼しました。本当に助かりました。

2020-01-26 20:54:03
英語勉強中さん

Kanae Wakkuさん
スレッドありがとうございました!大変勉強になりました。使い方がわかっていなくて、お礼の言葉が遅くなり大変失礼しました。本当に助かりました。

2020-01-25 14:40:11

私でしたら、以下のように翻訳いたします。
クラスのみなさんのことを考えて、”my"ではなく"our"にしています。

I am grateful for having the time to be with our mind and body.
(私たちの心と体と共にいられる時間が持てたことを感謝いたします)

“having”をつけるとすこし冗長な気もするので、以下の文章でも問題ないと思います。
I am grateful for this time to be with our mind and body.
(私たちの心と体と共にいられる時間に感謝をいたします)

「向き合う」という意味の単語には”face”や”confront”などもありますが、どちらかというと威勢良く戦いに行くようなニュアンスなので、ヨガには似合わないと判断して使っていません。
“to be with~”は「~と共にいる」「~と共に過ごす」という意味です。

以上、ご参考になれば幸いです!

関連する質問