回答
2020-01-26 20:54:29
2020-01-26 20:54:03
2020-01-25 14:40:11
Kanae Wakku
私でしたら、以下のように翻訳いたします。
クラスのみなさんのことを考えて、”my"ではなく"our"にしています。
I am grateful for having the time to be with our mind and body.
(私たちの心と体と共にいられる時間が持てたことを感謝いたします)
“having”をつけるとすこし冗長な気もするので、以下の文章でも問題ないと思います。
I am grateful for this time to be with our mind and body.
(私たちの心と体と共にいられる時間に感謝をいたします)
「向き合う」という意味の単語には”face”や”confront”などもありますが、どちらかというと威勢良く戦いに行くようなニュアンスなので、ヨガには似合わないと判断して使っていません。
“to be with~”は「~と共にいる」「~と共に過ごす」という意味です。
以上、ご参考になれば幸いです!
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
英訳お願いします
(自分自身の)心と身体に向き合う時間が持てたことに感謝致します。←ヨガインストラクターです。クラス最後の言葉の翻訳お願い致します