英語勉強中さん
2020-02-26 16:58
英訳で戸惑っています。
「あら、お客さん、またずるをしたんですか?もう体で分かって貰うしかないですね。」
という文の英訳に困っています。
この日本語の文事体に、言葉の裏に隠された意味がありますよね。
それをどう表現するか、苦戦しています。
シチュエーションとしては、「何度も賭博でイカサマする客に制裁を与える」
というシチュエーションです(こわい)
自分なりに文を作ってみましたが、
You have played foul.
It's repeated many times, so you separate by a body.
で意味合いとしてはあってますでしょうか・・・
詳しい方、どうかお助け下さい・・・
回答数 1
回答
2020-02-26 16:58:10