@@_
2024-06-03 23:31
英語について教えて を英語に訳すと?
英語の時制についてです。 「時.条件の副詞節は未来のことでも現在形」とはよく言われますが、 「時.条件の副詞節は未来のことでも過去形」にする場合もありますかね?
この前、質問箱に
『「彼は彼女が12歳になったら、偉人になると言った。」・過去(彼が言った)→現在(彼女はまだ10歳)→未来(12歳、偉人になる)
以上の文を英語訳してください(sayの that節、when節 を使いお願いします。)』と送ったのですが、その答えが、
He said that she would become a great person when she turned 12.というものでした。
私はwhen節の内容は「彼」から見ても「現在の語り手」から見ても未来形なので現在形で書かれると思っていたのですが、過去形でした。なぜこのようになるのか、どなたか説明していただけないでしょうか?
私は今まで時制の一致などない(主節動詞に関係なくthat節中の過去のことを過去形、大過去を過去完了形にしているだけで日本語訳が全て現在形で書かれているだけ)と思っていたのですが、この回答を見て、副詞節には時制の一致というものがあるのかと思うようになってしまいました。
回答数 0
回答
このスレッドにはまだ投稿がありません