英語の質問箱英語に訳すと?英語に翻訳していただきたいです (不明) アカセキ2020-05-11 23:56英語に翻訳していただきたいです質問に回答するぶつからないと伝わらないことだってあるよ。例えば、自分がどれだけ真剣なのかとかね。(この場合のぶつかるは意見や主張などがぶつかるということです。)回答数 1質問削除依頼回答2020-05-11 23:56:42未設定回答削除依頼一般論風に言ってみると、、、こんな感じでしょうか。″There are things people cannot understand each other without clashing their opinions. Like, how much they are serious about it.″There are thingsが「ことだってあるよ」を表現しています。Sometimesを使ってもよいかもしれません。役に立った0 関連する質問Vucetich を英語に訳すと?入力済み を英語に訳すと?I have to give the whole issue a lot more thought. を英語に訳すと?今日、フォーサイト手帳を忘れてしまいました。 を英語に訳すと?It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 英語に翻訳していただきたいです ぶつからないと伝わらないことだってあるよ。例えば、自分がどれだけ真剣なのかとかね。(この場合のぶつかるは意見や主張などがぶつかるということです。) 回答を入力する 回答内容を確認する
(不明) アカセキ2020-05-11 23:56英語に翻訳していただきたいです質問に回答するぶつからないと伝わらないことだってあるよ。例えば、自分がどれだけ真剣なのかとかね。(この場合のぶつかるは意見や主張などがぶつかるということです。)回答数 1質問削除依頼回答2020-05-11 23:56:42未設定回答削除依頼一般論風に言ってみると、、、こんな感じでしょうか。″There are things people cannot understand each other without clashing their opinions. Like, how much they are serious about it.″There are thingsが「ことだってあるよ」を表現しています。Sometimesを使ってもよいかもしれません。役に立った0