英語の質問箱英語に訳すと?英語に翻訳していただきたいです (不明) アカセキ2020-05-11 23:56英語に翻訳していただきたいです質問に回答するぶつからないと伝わらないことだってあるよ。例えば、自分がどれだけ真剣なのかとかね。(この場合のぶつかるは意見や主張などがぶつかるということです。)回答数 1質問削除依頼回答2020-05-11 23:56:42未設定回答削除依頼一般論風に言ってみると、、、こんな感じでしょうか。″There are things people cannot understand each other without clashing their opinions. Like, how much they are serious about it.″There are thingsが「ことだってあるよ」を表現しています。Sometimesを使ってもよいかもしれません。役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
(不明) アカセキ2020-05-11 23:56英語に翻訳していただきたいです質問に回答するぶつからないと伝わらないことだってあるよ。例えば、自分がどれだけ真剣なのかとかね。(この場合のぶつかるは意見や主張などがぶつかるということです。)回答数 1質問削除依頼回答2020-05-11 23:56:42未設定回答削除依頼一般論風に言ってみると、、、こんな感じでしょうか。″There are things people cannot understand each other without clashing their opinions. Like, how much they are serious about it.″There are thingsが「ことだってあるよ」を表現しています。Sometimesを使ってもよいかもしれません。役に立った0