英語の質問箱英語に訳すと?英語のなぞなぞですが、答え分かる方教えてくださいm(... 英語勉強中さん2019-11-08 12:08英語のなぞなぞですが、答え分かる方教えてくださいm(_ _)m質問に回答するThe Pixie says: Something is confused. What famous phrase does this represent?dntb tthh ndth tfds y分からないm(_ _)m回答数 3質問削除依頼回答2019-11-08 12:08:00英語勉強中さん回答削除依頼d n t b t th h nd th t f ds ydo not bite the hand that feeds you.《自分を食べさせてくれる人の手を噛むな》 ⇒ 教訓156役に立った02019-11-08 10:28:45英語勉強中さん回答削除依頼dntb tthh ndth tfds y↑something is confuse(いくつかの文字が混乱してる)。何かの言葉になるまでは分かりましたが有名なことわざ?ですかね。役に立った02019-11-08 09:53:36Kanae Wakku回答削除依頼もしかしたら、ピーターパンに登場するセリフのことかもしれません。“All you need is faith, trust and a little pixie dust.”「君が必要なのは信頼と信用をすること、それから少しのピクシーダストだよ」“pixie dust”はピクシーまたは妖精の粉のことです。魔法の粉ですね。“something is confused”が「ある人が戸惑っている」という意味なので、その人の背中を押すようなフレーズだと思われます。ご参考になれば幸いです!役に立った0 関連する質問年々増加している を英語に訳すと?子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?
英語勉強中さん2019-11-08 12:08英語のなぞなぞですが、答え分かる方教えてくださいm(_ _)m質問に回答するThe Pixie says: Something is confused. What famous phrase does this represent?dntb tthh ndth tfds y分からないm(_ _)m回答数 3質問削除依頼回答2019-11-08 12:08:00英語勉強中さん回答削除依頼d n t b t th h nd th t f ds ydo not bite the hand that feeds you.《自分を食べさせてくれる人の手を噛むな》 ⇒ 教訓156役に立った02019-11-08 10:28:45英語勉強中さん回答削除依頼dntb tthh ndth tfds y↑something is confuse(いくつかの文字が混乱してる)。何かの言葉になるまでは分かりましたが有名なことわざ?ですかね。役に立った02019-11-08 09:53:36Kanae Wakku回答削除依頼もしかしたら、ピーターパンに登場するセリフのことかもしれません。“All you need is faith, trust and a little pixie dust.”「君が必要なのは信頼と信用をすること、それから少しのピクシーダストだよ」“pixie dust”はピクシーまたは妖精の粉のことです。魔法の粉ですね。“something is confused”が「ある人が戸惑っている」という意味なので、その人の背中を押すようなフレーズだと思われます。ご参考になれば幸いです!役に立った0