英語の受動態"was broken by"の使い方を教えて下さい。
以下の文章で 最後の部分は「 自身の選挙で力となった労働者階級の連合がドナルド・トランプのために崩壊した」の意味だと思いますが、
Former Pres. Bill Clinton reacts to election 2024 and where Democrats go from here
The 42nd president joins “The View” to discuss the 2024 presidential election results and why he thinks the working-class coalition that bolstered his own election broke for Donald Trump.
次の英文"broke for"は"was broken by"になるべきではないでしょうか。
回答
無生物主語であるため、ではないですか?
The medicine made me drowsy.(薬のせいで眠くなった)
Warm weather allowed us to have a picnic.(暖かかったので、ピクニックをした)
The heavy rain forced us to stay at home.(大雨のため、我々は家に居るしかなかった)
Coffee makes us feel good.(コーヒーは私たちの気分を良くしてくれます)
Exercise will bring many benefits to you.(運動は多くのメリットをあなたにもたらすでしょう)
無生物主語とは、人間や生き物以外の「物、原因、方法、状況、情報、手段」などが主語になっている文体です。原因や理由、手段などを示すときに使われることが多く、英語では頻繁に使われます。
無生物主語の文は、自然な日本語になるように訳すのがコツです。たとえば、主語が無生物の場合には「~のせいで」「~のおかげで」と訳すことで自然になります。