辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-05-28 11:57

英語の構造がわかりません

Along with the brickmakers were the cart-pullers, men whose legs were roped with muscle from climbing the tower.

・主語はどれですか?
・ここで使われているmuscleの意味はなんですか?
・fromはどこと繋がっていますか?

回答

2021-05-28 17:30:26

DeepL翻訳:
煉瓦職人と並んでいたのは荷車を引く人たちで、塔に登るために筋肉で足がパンパンになっていました。

"roped with muscle"を「筋肉で足がパンパン」と訳しているわけですが、直訳すると「脚が筋肉で縛られて」ですから見事な訳ですね。
主語は"the cart-pullers"で"men"は"the cart-pullers"と同格。
構文的には倒置です。

関連する質問