英語の質問箱日本語に訳すと?訳お願いします 中学生さん2019-12-22 12:12訳お願いします質問に回答するthose who could not work magic were,to the son's mind,worthless, and he had often quarrelled with his father's habit↑日本語にしてください回答数 1質問削除依頼回答2019-12-22 12:12:52Kanae Wakku回答削除依頼私でしたら、以下のように翻訳します。魔法を使えない者たちは、息子の考えによれば価値のないものであったため、彼は父親の惰性について頻繁に口論していた。“habit”の翻訳に少し迷いました。「習慣」か「気性」、「体質」という意味もあり、文脈によってはそちらかもしれません。最後の文章は、「彼は父親の体質が原因で頻繁に喧嘩していた」とも翻訳できそうです。以上、ご参考になれば幸いです!役に立った0 関連する質問They are going to have lunch. の意味は?この文章 の意味は?I go there myself の意味は?It's moments are high on the darkest swing の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 訳お願いします those who could not work magic were,to the son's mind,worthless, and he had often quarrelled with his father's habit↑日本語にしてください 回答を入力する 回答内容を確認する
中学生さん2019-12-22 12:12訳お願いします質問に回答するthose who could not work magic were,to the son's mind,worthless, and he had often quarrelled with his father's habit↑日本語にしてください回答数 1質問削除依頼回答2019-12-22 12:12:52Kanae Wakku回答削除依頼私でしたら、以下のように翻訳します。魔法を使えない者たちは、息子の考えによれば価値のないものであったため、彼は父親の惰性について頻繁に口論していた。“habit”の翻訳に少し迷いました。「習慣」か「気性」、「体質」という意味もあり、文脈によってはそちらかもしれません。最後の文章は、「彼は父親の体質が原因で頻繁に喧嘩していた」とも翻訳できそうです。以上、ご参考になれば幸いです!役に立った0