辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

中学生さん
2019-12-22 12:12

訳お願いします

those who could not work magic were,to the son's mind,worthless, and he had often quarrelled with his father's habit
↑日本語にしてください

回答

2019-12-22 12:12:52

私でしたら、以下のように翻訳します。

魔法を使えない者たちは、息子の考えによれば価値のないものであったため、彼は父親の惰性について頻繁に口論していた。

“habit”の翻訳に少し迷いました。「習慣」か「気性」、「体質」という意味もあり、文脈によってはそちらかもしれません。
最後の文章は、「彼は父親の体質が原因で頻繁に喧嘩していた」とも翻訳できそうです。

以上、ご参考になれば幸いです!

関連する質問