辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

ひな
2019-12-14 23:52

論文の英訳を教えてください!

論文の題名を英語に訳したいのですが、伝わる英訳ができなくて困っています(汗)
日本語題名は…
「包括的癌センターにおけるAYA世代患者の実態調査 第1報」

この文をどう訳せば伝わるか…
適切な文章になるか…
英文訳をお願いいたします。

回答

2019-12-14 23:52:33

専門ではないので、間違っていたらすみません。
私が翻訳すると、以下のようになります。

“Report No.1 A Survey of AYA Cancer Patients Conducted by Comprehensive Cancer Center”

「包括的癌センター」は固有名詞で、”Comprehensive Cancer Center”という英語名称のようです。
AYAは”adolescent and young adult”の略ですので、それだけで世代をさすことになります。AYA世代の癌患者のことを”AYA cancer patient"と言います。
実態調査は多くの場合”survey”や”investigation”が使われます。データを集計するような調査であれば、”survey”を使います。

“to conduct”は「進める」「行う」という意味です。

以上、ご参考になれば幸いです!

関連する質問