辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

西っさん
2022-04-02 11:03

貴方のコンサートが成功しますように。 を英語に訳すと?

I hope your concert is a success とI hope your concert
will be (a) success についてNHKのTV番組ではwill beは使わないと言ってました。何か問題があるのでしょうか。

回答

2022-04-02 12:58:32

I hope の後に節をつづけて「〜になるといいですね」という時は
この〜の部分はそうなるであろうことを述べます。
〜を現在形にすると、そのまま「〜になるといいね」という意味になります。
〜をwill を使って未来形にする時は、大抵の場合その節の主語が人で、その人が必ず〜する・なる、ということを言いたいときに使うと思います。
なので、I hope your concert will be a success. というと、ちょっとそのコンサートが意思を持っていて、「success になるぞー」と張り切っているような擬人化された感じがします。
節の主語が人の場合、I hope you like it. / I hope you will like it. のように、どちらも使われます。

また、I hope your concert is a success. と同じ意味で、
I hope your concert goes well. などとも言えます。

関連する質問