辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-07-26 20:33

過去分詞と現在分詞の使い分け

英語の記事から引用した以下の2つの文の、分詞についての質問です。
・Why you should stay invested when the markets fall.
・Why you should keep investing when markets are down.
どちらも同じ構造と意味を持った文章だと思いますが、なぜinvestが現在分詞、過去分詞と異なるのでしょうか?
investの意味上の主語がyouであることを考えると、後者の方が自然に感じます。

回答

2021-07-27 11:09:20

補足です。

"stay invested"は"keep invested"とも表現されますが「保有株式等を売却せずにそのまま持っておく」という意味で使われている文例を一つご紹介いたします:

I have invested in Reliance Vision Fund and Franklin India Flexi Cap through SIP from January 2008. Should I stay invested in them?
https://www.valueresearchonline.com/stories/11598/should-i-stay-invested/

2021-07-27 07:16:44

おそらく次のような使い分けになるものと思われます:
① Why you should _stay invested_ when the markets fall.
  持ち株を売却しないで保有を続ける
② Why you should _keep investing_ when markets are down.
  投資(株式の購入)を続ける

関連する質問