辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2025-03-05 06:42

長文の中の1文の訳し方を教えて欲しいです。

He nodded and explained that humans have created so much artificial light that hardly anything is visible in our city's night sky.

thatが2回出てきたりで訳し方がわかりません。教えてください。

回答

2025-03-05 11:45:41
Ossan N' America

まずは分解し、それぞれどういう意味になるか日本語にしてみましょう。

He nodded and explained
彼はうなずき、説明した(何について?)

that humans have created so much artificial light
人間達はとてもたくさんの人工の光を作り出した(どんな?)

that hardly anything is visible in our city's night sky.
夜空にほとんど何も目視することができない

あとはthatに該当する部分でそれぞれの節を接続していけばよいだけです。

「彼はうなずき、人間達は夜空にほとんど何も目視できないほどとてもたくさんの人工の光を作り出したと説明した」

簡単でしょ?

関連する質問