辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-07-01 21:47

を英語に訳すと?

Most of the striking workers are walking the picket lineの文の主語はMost of the striking workers, 動詞はare walkingで合っていますか?
文のいみ教えてほしいです!

回答

2020-07-04 13:34:58
Kevin@MusicoLingo

You are correct on the subject and the verb.

"picket line" というのは、労働組合がストライキを行うときに、他の従業員が職場に入れないように、入り口を封鎖している境界線のことです。日本では、ピケラインと言います。"walk the picket line" とは、その境界線沿いを歩いて見回ることです。よって和訳は、「ストライキ中の従業員のほとんどが、ピケラインを歩いて見回っている。」のようになります。ちなみに、強引にピケラインを超えて職場に入ることを、"cross the picket line" と言います。

関連する質問