辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

crazynyo
2022-02-14 18:09

I’d like to see を英語に訳すと?

If there is going to be change to jobs as a result of AI and robotics then I’d like to see governments seizing the opportunity to improve policy to enforce good job security.

上記の文章の訳が「もしAIやロボット工学の結果として仕事に変化が起こるのであれば、政府はこの機会を捉えて、良い雇用保障を実施するための政策を改善することを望みます。」となっていたのですが、
なぜ、I’d like to see governments seizing the opportunityが「政府が〜することを望んでいます」となるのでしょうか?

回答

2022-02-16 15:01:17

I’d like to see governments seizing the opportunity の部分は、主語は「私」なので、
(〜のであれば)、私としては政府にぜひこの機会を捉えて〜やってほしいと思いますね。
ということを言っていると思います。
つまり「政府が望んでいる」のではなくて「私が政府に望んでいる」だということです。

see + 人 + 動詞の原形(もしくは分詞)で、
人が〜する(している、される)のを見る
という意味です。

I want to see you do that. あんたがそれをやるところを見たいよ。=ぜひそれをやってくれよ。

関連する質問