回答
2021-08-10 01:13:32
Kevin@MusicoLingo
すみません、この日本語の意味がよく分かりません。「全世界を翼下におさめる」とはどういうことでしょうか。「価値に差はない」というのは、何の価値のことでしょうか。仮に、「全世界を支配する」、「命の価値に差はない」とすると、次のようになります。
Dapeng, a giant bird in Chinese mythology, can rule the whole world by flapping its wings once. It is different from little birds that flutter around hedges, but they all have a life of equal value.
「大鵬」は英語にないので、北京語の発音表記 Dapeng にしました。