辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-03-03 09:10

1.5ガロン 1ガロン 0.5ガロン を英語に訳すと?

小数点の体積(容積)を表す英語がよくわかりません。
単数は a gallon, one gallon のみで、1以下でも0.5gallonsで間違いないでしょうか?
因みに2.5リッターエンジンなどの言い方は
2.5 litter engine と単数になるようです。
よろしくお願いします。

回答

2022-03-03 15:45:06

単数というのは、概念としての「1」という数にのみ当てはまります。
分量を表す「1」と混同してしまうことで、1以下の分量(小数点など)も単数なのか、と勘違いしてしまいますが、小数点は1を細かく分けた分量の複数の集まりなので、複数扱いとなります。これは、1を1.0と表記する場合にも、厳密にはそれが複数扱いとなることにも現れています。

小数点が着けばそれは複数扱い、と覚えておくとよいと思います。

2.5リッターエンジンという時に英語で 2.5 liter engine と表記することについてですが、正しくはこれは
2.5-liter engine と表記されるべきもので、つまり2.5-liter というのがセットで形容詞として働いているので、この場合の単位は単数で表記する、ということです。
10年プロジェクト、などと言う場合も、
10-year project と単数扱いで表記します。

単純に2.5リットル、という場合は、
2.5 liters(2.5 litres)
と表記します。

ちなみに、日本語の「リッター」「リットル」の英語表記は litter/littre ではなく liter/litre です。
liter はアメリカなどで使われているスペルで、そのほかの地域では litre が使われています。

関連する質問