英語の質問箱日本語に訳すと?Bananas are contract all y... あぎぱん2020-05-09 11:48Bananas are contract all year-round.質問に回答するこの英文の訳し方を教えてください。回答数 3質問削除依頼回答2020-05-09 11:48:28Ko-Nish回答削除依頼あぎぱんさん。追加情報ありがとうございます。助かります。でも、やっぱり on が抜け落ちているようです。意図的に省略されたものなのかもしれませんが、分からないです。Bananas are on contract all year-round. They are harvested every day of the year.バナナは年間を通して契約があります。1年365日、毎日収穫されています。役に立った02020-05-09 10:20:53あぎぱん回答削除依頼ありがとうございます。この文章の後にThey are harvested every day of the year.とあったのですが、どうでしょうか、、?役に立った02020-05-08 02:40:35Ko-Nish回答削除依頼これだけでは分からないです。単語が抜け落ちているようです。私の想像ですが、こんなことを言いたいのでしょうか。Bananas are produced on contract all year round.バナナは契約に則って年間を通して生産されています。役に立った0 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
あぎぱん2020-05-09 11:48Bananas are contract all year-round.質問に回答するこの英文の訳し方を教えてください。回答数 3質問削除依頼回答2020-05-09 11:48:28Ko-Nish回答削除依頼あぎぱんさん。追加情報ありがとうございます。助かります。でも、やっぱり on が抜け落ちているようです。意図的に省略されたものなのかもしれませんが、分からないです。Bananas are on contract all year-round. They are harvested every day of the year.バナナは年間を通して契約があります。1年365日、毎日収穫されています。役に立った02020-05-09 10:20:53あぎぱん回答削除依頼ありがとうございます。この文章の後にThey are harvested every day of the year.とあったのですが、どうでしょうか、、?役に立った02020-05-08 02:40:35Ko-Nish回答削除依頼これだけでは分からないです。単語が抜け落ちているようです。私の想像ですが、こんなことを言いたいのでしょうか。Bananas are produced on contract all year round.バナナは契約に則って年間を通して生産されています。役に立った0