英語の質問箱英語に訳すと?Direction to your heart? を... 未設定2021-10-04 09:13Direction to your heart? を英語に訳すと?質問に回答するDirection to your heart?はなんて言っているんですか?教えてください。回答数 5質問削除依頼回答2021-10-09 03:28:02Kevin@MusicoLingo回答削除依頼英語では very nice な表現で、まるで道順を聞いているような humor がありますが、日本語で、この romance と humor の両方を表現するのは、ちょっと無理があります。せいぜい「どうしたら君のハートを射止めらる?」でしょうか。役に立った12021-10-08 09:41:32未設定回答削除依頼日本語の日常会話的にだとどう言ってるんですか?君のハートへの行き方を教えてもらってもいいですか。って意味不明です。君を僕で夢中にさせるにはどうすれば?って感じで言ってるんですか?ハートは心臓ですよね。気持ちとも解釈しますか?役に立った12021-10-06 12:29:52Soma Kei回答削除依頼これは口説き文句です。つまり、女の子をナンパするときに使う表現なんですよね。例えば以下のように使います。Can I get directions to your heart ?(君のハートへの行き方を教えてもらってもいい?)役に立った52021-10-05 19:54:57未設定回答削除依頼Do you know....Direction to your heart?という内容になります。その前後はありません。これでなんと言っているんでしょうか??教えてください。役に立った02021-10-04 13:37:41Kevin@MusicoLingo回答削除依頼これだけでは分かりません。変な英語です。何の話でしょうか。役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
未設定2021-10-04 09:13Direction to your heart? を英語に訳すと?質問に回答するDirection to your heart?はなんて言っているんですか?教えてください。回答数 5質問削除依頼回答2021-10-09 03:28:02Kevin@MusicoLingo回答削除依頼英語では very nice な表現で、まるで道順を聞いているような humor がありますが、日本語で、この romance と humor の両方を表現するのは、ちょっと無理があります。せいぜい「どうしたら君のハートを射止めらる?」でしょうか。役に立った12021-10-08 09:41:32未設定回答削除依頼日本語の日常会話的にだとどう言ってるんですか?君のハートへの行き方を教えてもらってもいいですか。って意味不明です。君を僕で夢中にさせるにはどうすれば?って感じで言ってるんですか?ハートは心臓ですよね。気持ちとも解釈しますか?役に立った12021-10-06 12:29:52Soma Kei回答削除依頼これは口説き文句です。つまり、女の子をナンパするときに使う表現なんですよね。例えば以下のように使います。Can I get directions to your heart ?(君のハートへの行き方を教えてもらってもいい?)役に立った52021-10-05 19:54:57未設定回答削除依頼Do you know....Direction to your heart?という内容になります。その前後はありません。これでなんと言っているんでしょうか??教えてください。役に立った02021-10-04 13:37:41Kevin@MusicoLingo回答削除依頼これだけでは分かりません。変な英語です。何の話でしょうか。役に立った0