英語で Be youself. というと、ありのままでいていいよ、つくろわなくてもいいよ、というような意味で使えます。
その反対で Don't be yourself. と言うと、ありのままでいないで、という、ちょっと変な感じの意味に聞こえますが、前後の文脈もあるのですが、おそらくこれは「今の自分で妥協していてはダメだよ」というような応援というかはっぱかけの表現で使われることが多いと思います。Be yourself. がアドバイスなどで使い古されているところ、ちょっと奇抜な感じで、おっしゃる通り「羽目を外しなよ」という感じで使われると思います。